考研翻译硕士,翻硕考研

翻译硕士复试面试问题汇总

翻译​理论相关问题

1. What is translation(interpreting)?

2. 你认为翻译是一门艺术还是一门科学?Is translation art or science? Elaborate it.

||翻译是科学、艺术还是技术?

3. What is translation criticism?

4. 读过理论方面的什么书(最喜欢的翻译家、翻译理论)?阐述?

What is functional equivalence?What is the function of translation(Skopos)对于傅雷( “similarity in spirit” ,sublimation神似化境)严复(“faithfulness”, “expressiveness” and “elegance”)许渊冲林语堂鲁迅韦努狄(domestication & foreignization? )尤金·奈达(functional equivalence)Peter Newmark 的翻译理论你了解多少?

5. 翻译是社交活动吗?(有什么作用?)

6. 你认为翻译最重要的是什么?只有意思的传达吗?有什么标准?讲一个最熟悉的翻译标准。

7. 理论和实践的关系?

以下内容仅V+订阅用户可见

8. 你在翻译过程中使用过翻译理论(策略、技巧)吗?翻译理论(策略、技巧)有什么作用,使用翻译理论时有什么体会?怎么看待这些理论(策略、技巧)?

9. 中西方翻译理论有何不同?

10. 归化VS 异化

11. 直译与意译的区别?

12. Translation strategy VS translation method VS translation skills

13. 语际翻译VS语内翻译VS符际翻译

​14. 下列是对译者的几种比喻……,请你简要评价一下

15. How do you view the inter-relationship among language, culture and translation?

16. How do you view the “cultural turn” phenomenon in translation studies nowadays?

17. 你知道那些口译方面的大家?

个人见解

1. 中英文差异?

2. 英语技能与翻译能力的关系?

3. 英译汉和汉译英哪个更简单?更喜欢英译汉还是汉译英?

4. 口笔译区别?

5. 口笔译的关系?

6. 口笔译的角色、作用

7. 口笔译更喜欢哪个?为什么?

8. 最终目标是口译员还是笔译员?为什么?

9. 译员应具备哪些素质?

10. 你见过全职译员吗?理想中的译员生活是什么样的?

11. 翻译领域问题:

你愿意选择哪个方向?你是否了解你所选择研究方向的情况?

翻译和本地化的区别?

为什么选商务翻译?商务翻译工作者应具备哪些条件?

为什么选法律翻译?法律翻译工作者应具备哪些条件?

为什么选传媒翻译?传媒翻译工作者应具备哪些条件?

为什么选本地化翻译?……

12. 什么是本地化?

||翻译与本地化的区别?

13. 什么是翻译技术?

14. 什么是CAT?计算机辅助翻译了解多少?

||机器翻译和CAT一样吗?

15. 机器(AI)翻译会不会取代人工翻译?

16. 有些同学用机器翻译完成老师布置的作业,你怎么看待这种行为?

17. 对翻译腔的理解?

||如何看待翻译腔现象?

18. 阅读在翻译中的作用/阅读对翻译有什么作用?

19. 最近读了什么书?

你最喜欢的中英文文学名著分别是什么?

读过哪些跟翻译相关的书籍?(books related to translation

你读过哪些译本?(Have you read any translated books?)

20. 喜欢文学翻译吗?Literary translation和legal translation有什么区别?

21. 文化是如何影响翻译的?

22. 你对翻译行业有什么了解?

23. 你了解语言服务业吗/语言服务提供商?

24. 翻译是交际活动吗?/ 你怎样理解“translation is communication”?

25. 翻译靠天赋还是靠后天的学习?Born or trained?(需要天赋吗?)

26. 你认为诗歌可译吗?

27. 文学与非文学翻译的区别?

28. 高翻学院(SITS)有哪些translation programs?

29. 演讲能力VS口译能力。

30. 什么是语料库

31. 什么是文化负载词

32. 如何翻译成语、典故?

33. 翻译哪个环节最重要?

34. 口译的分类

35. 如何提高流利度及双语能力?

有关​个人生活的问题

1. 自我介绍

2. 为什么选择考研?

3. 为什么喜欢翻译?

||是什么让你走上翻译的道路?

4. 为什么选择XX学校(高翻)?

||你对XX学校的印象?

||XX学校的校训?

5. 为什么选择MTI这个专业?

||对MTI有什么了解?

|| MTI VS MA

6. 为什么选择笔译(结合个人理解中“口笔译区别”)

7. 你希望学校给你提供什么?

|| 你希望这两年学到什么?

|| 研究生时期计划

8. 你未来的职业规划?

||你有ambition吗?(过去/目前/将来的ambition分别是什么)

9. 你读研是为了获得学历还是有其他的目的?

10. 是什么让你走上翻译这条路?

11. 好的译员应具备什么个性和素质?

||你的性格、能力、特质在做译员方面有什么优势和不足?

12. 你认为自己有什么优点

||和其他竞争者相比你的优势是什么?Why are you the right candidate?

13. 你有什么缺点?

||自己翻译学习上的不足(缺点)?

||怎样改正你的缺点?

||如何提高翻译水平?

14. 你做口译/笔译最大的优势?最大的缺点?

15. 英语技能怎么样?Make comments on your English skills.

16. 有什么翻译(工作)经验

||有什么翻译实践?从中学到了什么?

17. 翻译中碰到的最大难题是什么?/ 最需要克服的自身的困难是什么?

18. 翻译很苦,你准备好从事这一行了吗?

19. 你在做(口笔译志愿或)实践前做了什么准备?(译前准备)

||实践中印象最深刻的一件事是什么?.

||如果你成为了一名口译译员,当你得知自己被客户投诉了你会怎么做?

20. 如果有机会见到xxx,你会问什么?为什么?(许渊冲/张璐/张京)

21. 是否了解xx导师?读过我的书吗?(刘继春)

22. Do you know me? Have you read my book?(刘季春、赵军峰、李明、欧阳利锋、欧阳倩华)

23. 你怎样和导师(supervisor)相处?

||你希望有一个怎样的导师?

||如果导师很忙没时间管你,你怎么办?

24. 最近有读什么新闻(English magazines/newspapers吗?

||What have you learned from it?

25. 为了这次考试,你做了什么准备?

26. This is the second time you took the exam, do you have a job?/Why did you quit your job and decide to prepare for the exam?

27. 本科学校?

||毕业论文?

||本科表现/成绩如何?

||本科主修课程?

||大学修过(专业)相关课程没?

|| What translation courses have you taken? What did you learn?

28. 为什么不当老师?

29. 参与过什么实习,做了什么?

30. 喜欢什么类型的翻译,为什么?

考研翻译硕士(翻硕考研)

类似文章